pondělí 6. ledna 2025

Jìng mò níng yǔ: Yǒnghéng- prolog


Název: Jìng mò níng yǔ: Yǒnghéng 
(Tiché šepoty věčnosti)


Na počátku byl svět pouhým nehybným prázdnem. Čtyři bohyně – strážkyně ohně, větru, vody a země – sestoupily z nebes a vdechly život kontinentu Zhōnghé Zhōu. Každá ze svých dlaní vypustila mocný živel, který společně tvořil dokonalou harmonii. Oheň utvářel srdce hor, voda dávala život řekám, vítr rozprostíral oblohu a země pevně držela základ všeho. Svět se zrodil z jejich jednoty a dlouhé věky tančily živly ve věčném kruhu rovnováhy.

Ale síla, kterou bohyně stvořily, nebyla němá. Kontinent procitl a jeho vědomí pomalu vzklíčilo v každém jeho zákoutí. Zhōnghé Zhōu, živoucí bytost, začal tvořit své vlastní děti – bytosti, které nesly část jeho esence. Z hor a lesů se zrodili duchové přírody, kteří chránili stromy a skály. Z bouří povstali větrní duchové, z ohně vyvstaly plamené přízraky a z vodních hlubin se vynořili mlžní strážci.

Zhōnghé Zhōu je tvořil s láskou, ale svět není dokonalý. Některé jeho děti byly poznamenány chaosem. Temná síla, která se zrodila z přirozené touhy po moci, začala narušovat rovnováhu živlů. Tak povstaly Hēimèi Yāo – stíny chaosu. Tyto bytosti požíraly harmonii, jejich přítomnost deformovala svět a jeho základní podstatu.

Bohyně se pokusily zasáhnout. Z jejich sil se zrodili čtyři synové, ztělesnění živlů – zrození, aby obnovili pořádek. Ale ani oni neměli dost síly, aby zabránili rozpínajícím se stínům. Zhōnghé Zhōu si uvědomil, že samotné živly jsou příliš roztříštěné, příliš svázané svými vlastními silami. A tak svět sám naposledy zasáhl – stvořil čtyři nové bytosti.

Nebyli jako duchové ohně, vody, větru či země. Nebyli poutáni k žádnému konkrétnímu živlu. Byli zrozeni z esence rovnováhy samotné. Tyto bytosti nesly jediný úkol: sjednotit živly, které se rozpadly, a znovu přivést svět k harmonii. Byly však zranitelné, neboť nesly část vědomí světa – jeho bolest i naději.

A tak začíná příběh o boji mezi světlem a stíny, o čtyřech synech bohyní a čtyřech bytostech stvořených samotným světem. O cestě, která může zachránit Zhōnghé Zhōu – nebo jej navždy zničit.

Čtyři bytosti stvořené světem:

Zhū Yàn "Svícový plamen"
Bytost zrozená z esence ohně. Zhū Yàn je plamenným stvořením, které dokáže ovládat nejen oheň, ale i světlo a teplo. Světlo, které vyzařuje, může zahřát nebo spálit. Je nositelem síly obnovení, která svým teplem pálí temnotu, ale také uzdravuje rány světa.

Hai Shenlong "Vodní hadí pán"
Hai Shenlong je stvořením z hlubin vodních říší, hadí bytost, která spojuje sílu vody a její proměnlivost. Může manipulovat s vodními proudy a zahánět temnotu skrze chlad. Je strážcem všech vodních oblastí a symbolem pro čistotu a regeneraci.

Fēng Lán Xiān "Větrný modrý vílí muž"
Tento vílí muž je ztělesněním větru – symbolizuje svobodu a pohyb. S jeho jemnou, ale silnou silou může ovládat vzduch, a tím i vzdušné živly. Svou silou umí změnit směr větru a tím i osudy těch, kteří se dostanou do jeho proudu. Je mistrem změny a přizpůsobivosti.

Zhào Qīngyún
Bytost zrozená z rovnováhy samotné, která má schopnost sjednocovat živly. Zhào Qīngyún je vysoce zranitelný, neboť nese část vědomí světa a jeho bolest, ale zároveň je nositelem klidu a míru. Je to poutník mezi světy, který hledá harmonii a učí, jak vnést rovnováhu mezi bojujícími silami.

Vedlejší:

Zhìhuǒ Shénshòu (炙火神兽) – Strážce světů
Neutrální bytost, která existuje mimo lidské i božské konflikty. Zhìhuǒ Shénshòu je inkarnací energie celého Zhōnghé Zhōu, stvořením, které udržuje rovnováhu mezi živly. Vypadá jako gigantické stvoření, kombinující prvky ohně, vody, větru a přírody – jeho tělo září jako plamen, ale mění se podle prostředí, v němž se nachází. Je nejen strážcem, ale i ochráncem rovnováhy, do níž zasahuje pouze v těch nejnutnějších chvílích.

Žádné komentáře:

Okomentovat